Post by account_disabled on Jan 11, 2024 1:16:48 GMT -5
Are you planning to expand your activities to Dutch-speaking markets, but you are not sure whether your translations should be done in Dutch or Flemish? Do not panic ! You've come to the right place to find the Dutch translator that meets your needs. BeTranslated is a professional translation agency with a large network of native and experienced translators in different languages and areas of specialization . Entrust your projects with peace of mind to our experts who will take care of everything: from receiving your documents to delivering the translation . Differences between Dutch and Flemish: two versions of the same language Dutch and Flemish are like French and Canadian French.
It is indeed the same language, but with a different pronunciation. Which sometimes Mexico Phone Number List can cause comprehension problems. Dutch is an official language in the Netherlands, Belgium (Flanders and Brussels), Suriname, Aruba, Curaçao and Saint Martin. No less than 24 million people speak Dutch. Language plays an important role for all of these people: it is part of their identity and culture and provides opportunities within their society and beyond. Dutch and Flemish Flemish, on the other hand, is not as widespread as Dutch, as it is mainly spoken in northern Belgium. It constitutes the generic term used to describe the Dutch dialects spoken in Flanders, both West and East, on the Belgian side, but also in Zeelandic Flanders on the Netherlands side.
READ ALSO Sworn translators: what do you need to know? It's not actually a different language, but your company's presence in these countries means two different translations. This translation into two versions of the same language requires a full translation and a proofreading and correction, more than a full translation in the case of the second version. This is why we apply a decreasing rate for this second job. The choice of Dutch and Flemish translators is essential and we will select some of the most competent and experienced. Indeed, our agency has been established in the Benelux for a long time and these are two variants of one of our main working languages.
It is indeed the same language, but with a different pronunciation. Which sometimes Mexico Phone Number List can cause comprehension problems. Dutch is an official language in the Netherlands, Belgium (Flanders and Brussels), Suriname, Aruba, Curaçao and Saint Martin. No less than 24 million people speak Dutch. Language plays an important role for all of these people: it is part of their identity and culture and provides opportunities within their society and beyond. Dutch and Flemish Flemish, on the other hand, is not as widespread as Dutch, as it is mainly spoken in northern Belgium. It constitutes the generic term used to describe the Dutch dialects spoken in Flanders, both West and East, on the Belgian side, but also in Zeelandic Flanders on the Netherlands side.
READ ALSO Sworn translators: what do you need to know? It's not actually a different language, but your company's presence in these countries means two different translations. This translation into two versions of the same language requires a full translation and a proofreading and correction, more than a full translation in the case of the second version. This is why we apply a decreasing rate for this second job. The choice of Dutch and Flemish translators is essential and we will select some of the most competent and experienced. Indeed, our agency has been established in the Benelux for a long time and these are two variants of one of our main working languages.